翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/11 11:03:54
一番大切なのは、相手が本当に伝えたいことは何なのかをくみ取り、それをインタビュー記事として作り上げることだと、私は考えています。
そのため実際に話した内容と違う、順番、言葉使いで記事を作成しても問題ないと思っています。
記事としてあげる場合、何より大切なのは写真です。
出来るだけ沢山の写真を撮ってくると良いでしょう。
(ブログを参考にして下さい)
もし写真の加工をしてほしい場合は、簡単な加工なら私がやりますので、気軽におっしゃってください。
I think that the most important is to dig out what a person being interviewed wants to speak out and to write your interview as an article.
For this reason, I think that there is no issue if you are going to write does not need to be identical what you have interviewed in the contents, the sequence and the wordings.
When you write up the article, the picture becomes more important than anything.
It is better to take the pictures as many as you can.
(Please make the blog being referenced.)
If you want to have the pictures photo-fabricated, I can do the simple one so please feel free to contact me.