Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/09/10 23:04:01

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

貴方を長い間待たせてしまい申し訳ありません。
私は貴方にEconomyAIR MAILで商品を送ってしまったので、フランスに届くまで時間が掛かっているのだと思います。しかし貴方をあまりお待たせしたくないので、明日私は貴方に再度商品をAIR MAILでお送りします。多分商品が2つ届く事になるかと思いますが、貴方にプレゼントしますので、私に戻す必要はありません。
またちょっとしたプレゼントも同梱して送りますので、貴方に喜んで貰えたら嬉しいです。いつもありがとう!

フランス語

Je suis désolée de vous avoir fait attendre tellement longtemps.
Je crois que en raison de l'envoi par voie postale économique,il prend beaucoup de temps pour que la marchandise arrive en France. Pourtant, je ne veux pas vous faire attendre trop longtemps, j'enverrai une autre marchandise de nouveau par avion. Je crois que vous recevrez deux marchandises, mais l'autre est un cadeau pour vous. Vous n'avez pas besoin de la retourner.
Je vous enverrai également un peitit cadeau. J'espère qu'il vous plaise.
Merci pour votre achat !

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません