翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/09/10 19:04:15

413kiraline_
413kiraline_ 50 Am a bilingual Japanese, fluent in En...
日本語

私は初めての取引でPAYPALではなく、銀行振り込みすることに少し不安になっています
御社の名前入りの売買契約書や請求書のようなものを作成していただきたいのですが可能でしょうか?(PDFでメール添付でもけっこうですので)

私たちはUNION BANKに口座を持っているので御社の口座に振り込むことは可能です
恐れ入りますがよろしくお願いいたします
私たちは御社と良いビジネスパートナーになりたいと願っています

敬具

英語

As this is the first time we do business with you, we are a little nervous about our process in paying you by bank transfer and not Paypal.
Therfore, to help the process go smoothly, would it be possible for you to send us a purchase and sales contract or an invoice that has the name of your company imprinted thereto ? (A PDF version attached to an email would be fine too ) .
We have an account at Union Bank so we are of course able to pay by bank transfer to your account.

We are sorry for any inconveniences caused by this but we hope you will bear with us and we hope to be great business partners with you.

Kind regards,



レビュー ( 1 )

sweetshinoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/21 06:27:36

Thoughtful translation.

コメントを追加
備考: 相手に失礼のないような言い回しの文章を期待しています