翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/08 06:08:33

jsmanami
jsmanami 50 文章の意図が伝わりやすい丁寧な翻訳を心がけています。 学生時代に出会った...
英語

i took the discount i offered off the shipping costs as it still has to go express as it is a purchase over $250 and paypal says any purchase over $250 makes me the seller get you the buyer to sign for the package and express is the only service that offers this service so i took $50 off the shipping.

ill ship first thing in the morning but if i could get some more of these and offer the same great price are you in need on anymore. if so how many would you need? it would take me around a week or so to get them in my hands from gentle giant but i can probably get more so let me know if you do infact need or want anymore. thanks

日本語

速達で送らなければならないのですが、PayPalでは250ドル以上購入の際には、販売者が購入者に荷物にサインをするよう依頼しなければなりません。このサービスを行っているのは速達だけなので、配送にかかる費用を50ドル値引きさせていただきました。

最初の品物を午前中に発送しますが、同じ破格でこの商品をもっとご用意することもできます。もしご希望なさるようでしたら、いくつご入り用ですか?追加の商品が順良な巨大企業から私の手元に届くまで一週間ほどかかりますが、もっとご用意することも可能ですので、お客様がご入り用でしたらお知らせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の購入の後のやりとりです。