翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/09/07 03:09:25
こんにちは、ご連絡ありがとうございます。
商品の到着が遅れて申し訳ありません。
商品はすでに日本から発送されフランスに向かっています。
追跡番号と日本郵便のホームページを送ります。
確認してください。
商品の到着まで今しばらくお待ちください。
どうぞよろしく。
Dear Sir/Madam,
Thank you for your inquiry.
Sorry for late arrival.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive.
Sincerely,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Dear Sir/Madam,
Thank you for your inquiry.
Sorry for late arrival.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive.
Sincerely,
修正後
Dear Sir/Madam,
Thank you for your inquiry.
Sorry for the late arrival of the product.
I shipped your order from Japan to France.
I'll tell you the tracking number and the URL of Japan Post Co., Ltd.
Will you check it?
Please wait for a while until you receive the product.
Sincerely,
Very direct to the point, and I think that's a good thing. :)
Thank you for your review.
I am trying to improve my English skill!