翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/04/07 06:33:37

jsmanami
jsmanami 50 文章の意図が伝わりやすい丁寧な翻訳を心がけています。 学生時代に出会った...
英語

6.5. The Dealer shall guarantee that the execution of Stop Out for the last position, in accordance with clauses 6.2-6.3, will not result in negative Equity on the Client's Trading Account.


6.6. Should the execution of Stop Out result in negative Equity on the Client’s Trading Account, there shall be compensation made to bring the Equity to $0.


6.7. Should the execution of Stop Out result in a negative Balance on the Client's Trading Account and there are credit funds on this Trading Account, the Dealer shall have the right to bring the negative Balance to 0 at the expense of the credit.


日本語

6.5. 条項6.2-6.3に従って販売者は最終ポジションでストップアウト(自動ロスカット)を行うことを保証し、取引口座の残余価値がマイナスになることはないものとする。

6.6. ストップアウトの実行によって取引口座の残余価値がマイナスになった場合、残余価値が$0になるよう補償する。

6.7.ストップアウトの実行によって取引口座の収支残高がマイナスになり、本取引口座に信用基金がある場合、販売者は信用基金を充当してマイナスの収支を0にすることができるものとする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のFX( 外国為替証拠金取引 )業者の約款の一部分です。