翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/09/06 01:38:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 45
日本語

専門用語が多く、あなたの言われている技術的なことが理解できない部分もありますが、おおよそ内容は理解できました。

今後我々もクライミングジムや個人ユーザーの声をどんどん吸い上げ、あなたがたと情報を共有したいと思います。

近々ブライトカラーのS&Mサイズを50キロほどと、2XL前後のホールドをいくつか発注します。正式な発注については、別のメールでご連絡します。

引き続きよろしくお願いします。

英語

There are a lot of technical terms, and there were some portions of the technical stuff that you were mentioning that i do not understand, so I did not understand the contents.

We would steadily get the voices of the individual users and climbing gym , and we would like to share the information with you.

I will order a bright colored S & M size of more than 50km and around 2XL of hold shortly. I will contact you through another e-mail for the formal order.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません