翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/04/06 23:50:22

qwerty
qwerty 58 Note: I'm not a returnee from Ame...
英語

He also posted two side-by-side demonstrations of a video on Vimeo and YouTube for comparison.

#26: Zappos-style Video Review
It’s true that Zappos, the online shoe retailer, is known for their video reviews and that it’s a great example to try to replicate. It’s also true that their name conveniently begins with a Z, which made it two for two for me.
As Mark Robertson writes, Zappos uses video to “…drive sales. They use the video to describe, use and demonstrate the products with real Zappos employees and not models or actors. Those videos are said to have a sales impact of 6 to 30%.”

日本語

彼はまた、二つの逐一的デモ動画をヴィメオとユーチューブに比較動画として公開しています。

#26 ザッポス風ビデオリビュー
オンライン上のシューズ取り扱い店のひとつであるザッポがビデオリビュー(ビデオでの批評・特徴の説明)で知られているのは間違いなく、またまねするのに打ってつけです。また企業の名前が便利なことにZで始まるため、私にとっていいことが二つも。
マーク・ロバートソンは、ザッポスがビデオを使う理由に、「・・・売り上げを伸ばすため、ザッポスはモデルや俳優を使わず本当の従業員のみで製品を説明、使用、また実際の使用例をビデオで見せている。そのビデオのおかげで、6から30%も売り上げに影響を与えているという。」と書いてます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません