Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/05 02:31:38

英語

3. We are aware of the world's cultural and religious diversity. Each
culture represents a universe in itself and yet it is not closed. Cultures give
religions their language, and religions offer ultimate meaning to each culture.
Unless we recognize pluralism and respect diversity, no peace is possible.
We strive for the harmony which is at the very core of peace.

2. We face a crisis which could bring about the suicide of the human
species or bring us a new awakening and a new hope. We believe that peace
is possible. We know that religion is not the sole remedy for all the ills of
humanity, but it has an indispensable role to play in this most critical time.

日本語

3. 私達は世界の文化と宗教の多様性を知ってる。それぞれの文化はそれ自体が世界を表し、まだ閉じていない。文化は宗教に言語をもたらし、宗教はそれぞれの文化に究極的な意味をもたらす。
私達が複数性を認め多様性を尊重しない限り平和は訪れない。
平和の最も核心となる調和のために私達は努力する。

2. 私達は人の自殺を引き起こす、または私達に新しい目覚めと希望をもたらす局面に直面している。私達は平和は訪れうると信じている。私達は、宗教が人間のあらゆる悪に対する唯一の解決法ではないことを知っているが、宗教はこのもっとも深刻な状況で果たすべき不可欠な役割を持っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません