翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2013/09/04 23:54:04

kiijimakai
kiijimakai 63 Hello I have majored English in Japan...
日本語

あなたは大変魅力的で品質の高い商品を多く販売されています。今後はなるべくあなたの手を煩わせないように
こちらで対処方法を検討しますので、どうか引き続きお取引をしていただきますよう宜しくお願い致します。
もし、tourデパートメントの問い合わせ先をご存じでしたら、教えていただけると助かります。
お手数をおかけしますが、宜しくお願い致します。

ご連絡ありがとうございます。
現在仕入先に問い合わせ中です。
お手数をおかけして申し訳ございませんでした。

英語

You sell a lot of attractive and high quality items. I will consider how to deal with you without trouble, so I'd like you to continue our intercourse.
If you know the contact number of the tour department, it will be great help to tell me the number.
Sorry to trouble you, thank you.

Thank you for the contact.
I am now inquiring supplier.
I am sorry for all trouble.

レビュー ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/09/04 23:59:51

how to deal with you without trouble は 「あなたと如何に面倒なことなくやっていくか」となり、これはまずいでしょう。

14pon 14pon 2013/09/05 00:03:26

it will be "a" great help
to tell me the number → if you could tell me the number
intercourse も見たことないです。business でいいでしょう。

コメントを追加