翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/09/02 14:32:14

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
英語

Please find attached updated quotation as inquired.
Please kindly note as the old model is no longer under production,
inventory availability check is required before order placing.
Thank you.

Best Regards,

Sorry for that the sub total in previous attachment is incorrect.
Please disregard the previous mail and subject to this one.
Thank you.

Best Regards,

日本語

お問い合わせのあった見積もりの新しい物を添付しています。
以前のモデルは、現在製造されていませんのでご了承ください。
商品の在庫状況は、ご注文が受理される前に確認が必要となります。

何卒よろしくお願いいたします。


前回の添付にあった小計が間違っていた事に関しましては
誠に申し訳ございませんでした。前回のメールは破棄していただき、今回のものを
ご使用ください。

どうぞよろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/09/03 09:45:04

とても自然な日本語で、素晴らしいと思います。

honeylemon003 honeylemon003 2013/09/03 09:46:17

評価とコメントありがとうございます。

コメントを追加