翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/09/02 14:13:32

yoshi7
yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
日本語

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
私の不注意で間違った商品を送ってしまったようです。
決して、わざとやったわけではないことをご理解ください。
アメリカからの送料も含めて全額返金致します。
ご迷惑をおかけしてしまったお詫びに、日本のお菓子をプレゼントします。

今後、このようなミスを起こさないように注意してサービスの提供に努めていきます。あなたにお願いがあります。今回の取引で評価が4以上必要です。今回のネガティブな評価の訂正、もしくは削除をしていただけませんでしょうか?

英語

I apologize for causing you an inconvenience.
I have sent you the wrong item by mistake.
Please understand that I did not do this intentionally.
I will give you a full refund including the shipping cost from the US.
Please allow me to send you a Japanese snack as a gesture of apology.

From now on, I will pay extra attention and make sure that an error like this will not happen again. I would like to ask a favor. I need a feedback of at least 4 for this transaction. Could you please revise or reverse the negative feedback for this transaction?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません