翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/04/06 00:24:31

日本語

本日お逢いした社長が申し入れてくれた金額は太郎さんに提出をした必要資金額とイコールです。社長からは、結論の先送りは事業チャンスの損失になるので、無関心な人は排除するようにと指示されてまいりました。
従いまして、御提出いたしました計画への投資の結論を、7日までに頂戴したく御願いいたします。ただ、御説明の通り000円は既に本日調達いたしましたので、残り000円に対しての御結論ということで御願い申し上げます。

英語

The amount the president offered to me today was the same amount that I have proposed to Taro-san as necessary fund. The president has told me to eliminate the uninterested people because delay of the conclusion will result in losing a business chance.
Therefore, I would like to have your conclusion regarding the business plan I submitted before by 7th . As I mentioned earlier, JPY XXX has already been raised. So, the requesting investment amount for you to determine is JPY XXX.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません