翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/02 05:50:29

英語

After Samosata, Antonius left legions in the north; and in 37 B.C. his marshal Canidius pacified Armenia and embarked on campaigns towards the Caucasus. In the disposal of the vassal kingdoms certain arrangements had already been made by Antonius. During the course of the following year they were modified and completed. It will be convenient to mention later in one place the territories and kingdoms according to the ordination of Antonius. The predominance of Antonius was secured and reinforced; but the execution of his policy was already being hampered by the claims and acts of his young colleague, who, as in his revolutionary début, had everything to gain by stirring up trouble.

日本語

Samosataのあと、アントニウスは北の地域を去り、そして紀元前37年に元帥のカニディウスはアルメニアを制定し、コーカサス遠征に乗り出した。配下である王国のこの手まわしにたいする処罰はアントニウスによって下された。翌年、その国々は修繕が行われ、完成された。アントニウスによって統治された領地と国々をひとまとめに言い表すことが楽になるでしょう。アントニウスの支配は保証され、増強した;だが、彼の方針を達成は同僚の物言いと行為によって妨げられた。彼の同僚は革命を起こし、すべてが問題となってしまった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さずとも結構です。