翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/01 01:34:48

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

また薄いホールドについては、ボルトの締め具合がはっきりせず、ホールドが反ることがあります。
大きめのホールドはビス穴があいている方が使いやすいとの声もあります。

品質について
今回のブラックホールドは、率直に言うと、品質が良くないと思います。
色がまだらであったり、はげていたり、ロゴが潰れていたりしているものが多いです。

Amazonでの販売および法人への販売体制も整ったので、今後さらに貴社からの購入を増やします。
より一層、素晴らしいホールドを安定して供給して頂きたいと思います。

英語

And for the thin holding parts, the tightening condition of the bolts cannot be assured and the holding parts are sometimes rolled back

Regarding the quality, I can tell frankly that the quality of the black holding parts seems to be poor.
There are many of them with parti-colored, flaked off and deformed logo.

Since the marketing channels through Amazon.com and to the companies have been established, we are going to increase the volume of purchase of the holding parts from your company.
Therefore, we would like to request your company to provide the more stable supply

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません