翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/08/30 20:11:15
8月7日に注文したAに破損がありました。
注文が入り、発送前の検品で見つかりました。
破損箇所を交換すれば、販売できそうです。
専用の工具と交換パーツを送っていただき、私が修理する事は可能ですか?
不可能な場合は今回の注文商品にAを一つ無料で同梱してほしいです。
Bの写真や詳細なスペックが判明次第、販売を開始します。
先日届いたBは、receiverを取り付けるネジ2本が不足してました。
手元に不良のBのネジがあったので大丈夫でしたが。。
Cを一つ注文します。月曜日までに発送して欲しいです。
The product that I ordered on August 7 came damaged. It was found at the inspection before shipping to a customer. Looks like we can still sell it if the damaged part could be repaired. Could you send me the repairing kit and the part so that I can fix it myself? If that is not possible, please add A to the current order and ship it free.
We would start selling B as soon as we obtain the photo and its specifications.
We were missing two screws to attach a receiver. Luckily I had the screws in my hand.
Could I order one C please. Please ship it by Monday.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The product that I ordered on August 7 came damaged. It was found at the inspection before shipping to a customer. Looks like we can still sell it if the damaged part could be repaired. Could you send me the repairing kit and the part so that I can fix it myself? If that is not possible, please add A to the current order and ship it free.
We would start selling B as soon as we obtain the photo and its specifications.↵
We were missing two screws to attach a receiver. Luckily I had the screws in my hand.
Could I order one C please. Please ship it by Monday.↵
修正後
The product that I ordered on August 7 came damaged. This was discovered upon inspection before shipping to a customer. It looks like we can still sell it if the damaged part can be repaired. Could you send me the repair tools and replacement part so that I can fix it myself? If that is not possible, please add an A free to the current order.
We will start selling B as soon as we determine its photos and specifications. For the B that arrived the other day was missing two screws to attach the receiver. Luckily we had these screws on hand from an unusable B, but...
I would like to order one C. Please ship it by Monday.
OK translation but needed some work on the tone and word choice, and there was some やくぬけ。You should also only use one space after a period, not two.
Thanks. Your translation was more polished.