翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 1 Review / 2013/08/30 00:37:47
I would like to ask you to send the articles together.
I have already bought things from Japan and I have made the experience that German customs want to see on the front of the package the value of what has been transported to Germany. So please make sure the bill of the ebay transaction is documented on the front of the package.
その記事を一緒に送っていただきたいと思います。
過去にも日本から物品を購入したことがありますが、そのときにドイツの税関が、ドイツに運び込まるものの価値が梱包の外側に書かれていることを望む、ということを知りました。ですので、ebay取引の料金を包みの表に必ず記載してください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
その記事を一緒に送っていただきたいと思います。
過去にも日本から物品を購入したことがありますが、そのときにドイツの税関が、ドイツに運び込まるものの価値が梱包の外側に書かれていることを望む、ということを知りました。ですので、ebay取引の料金を包みの表に必ず記載してください。
修正後
それらの商品を一緒に送っていただきたいと思います。
過去にも日本から物品を購入したことがありますが、そのときにドイツの税関が、ドイツに運び込まるものの価値が荷物の外側に書かれていることを望む、ということを知りました。ですので、ebayの取引明細を荷物に必ず示してください。
articles になっているので複数の商品を一緒にという意味だと思います。
取引の明細書を貼るなどしてくれという意味だと思います。
それ以外はとてもいいと思います。
”表に" まで消してしまってました。 ”荷物の表に”です。失礼しました。