Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 1 Review / 2013/08/30 00:37:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 68
英語

I would like to ask you to send the articles together.
I have already bought things from Japan and I have made the experience that German customs want to see on the front of the package the value of what has been transported to Germany. So please make sure the bill of the ebay transaction is documented on the front of the package.

日本語

その記事を一緒に送っていただきたいと思います。
過去にも日本から物品を購入したことがありますが、そのときにドイツの税関が、ドイツに運び込まるものの価値が梱包の外側に書かれていることを望む、ということを知りました。ですので、ebay取引の料金を包みの表に必ず記載してください。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/30 01:13:27

元の翻訳
その記事を一緒に送っていただきたいと思います。
過去にも日本から物品を購入したことがありますが、そのときにドイツの税関が、ドイツに運び込まるものの価値が梱包の外側に書かれていることを望む、ということを知りました。ですので、ebay取引の料金包みの表に必ず記載してください。

修正後
れら商品を一緒に送っていただきたいと思います。
過去にも日本から物品を購入したことがありますが、そのときにドイツの税関が、ドイツに運び込まるものの価値が荷物の外側に書かれていることを望む、ということを知りました。ですので、ebay取引明細荷物に必ずしてください。

articles になっているので複数の商品を一緒にという意味だと思います。
取引の明細書を貼るなどしてくれという意味だと思います。
それ以外はとてもいいと思います。

blackdiamond blackdiamond 2013/08/30 01:15:36

”表に" まで消してしまってました。 ”荷物の表に”です。失礼しました。

コメントを追加