翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/29 02:16:50

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Antonius arrived and received in person the capitulation of Samosata. Ventidius departed, and in November the Picene, who had been led a captive by Pampeius Strabo fifty-one years before, celebrated in Rome his paradoxical triumph. Ventidius is not heard of again save for the ultimate honour of a public funeral. Sosius took his place as governor of Syria 3 and, accompanied by Herod, proceeded to pacify Judaea. After a tenacious siege Jerusalem surrendered ( July, 37 B.C.). The authority of Rome had been restored. It remained to settle the affairs of the East upon an enduring basis and make war, for revenge, for prestige and for security, against the Parthians.

日本語

アントニウスが到着し、直接サモサタの降伏を受け入れた。ウェンティディゥスは発ち、11月、51年前にパンペイウス・ストラボによって捕虜になっていたピセン人は逆説的な勝利を祝った。ウェンティディウスの名は、公葬という究極の名誉を除いては再び聞かれることはない。ソシウスはシリアの統治者の地位に就き、へロッドに伴われてユダヤを制圧するために前進した。執拗な包囲攻撃の後、エルサレムは降伏した(紀元前37年7月)。ローマの支配権は回復していた。持続的基盤で東方の事件を解決し、復讐、名声、安全のためにパルティア人に対して戦争を仕掛けることについては不明だった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さずとも構いません。