翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 1 Review / 2013/08/28 12:18:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 68
英語

The team will offer Shopify merchants two interesting touches. First, the team is negotiating with Indonesian logistics companies to give Shopify’s merchants better rates than usual. Second, based on the fact that middle-income Indonesians are accustomed to services like drivers and maids – or that Indonesians are willing to pay for extra service – the team is considering offering users the option to pay a certain amount of money to get a fully customized website on Shopify. This can be a good option for users who are too lazy to set up their own e-stores.

日本語

このチームはShopifyの店舗に対して2つの興味深い点を提供する。第一は、このチームはインドネシアの配送業者と交渉し、Shopifyの店に通常より良いレートを提供する。第二は、インドネシアの中間所得者層が運転手やメイドに慣れている(または彼らが付加サービスに喜んでお金を払う)という事実に基づき、Shopify上に完全カスタマイズのウェブサイトをある程度の費用で提供するオプションを用意しようとこのチームが考えている。これは自分のeストアを開設するのが面倒に感じるユーザーには良いオプションである。

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/26 11:39:53

分かりやすい訳文だと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/singapore-india-shopify-launches-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。