翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/27 22:33:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

私たちの商品をお買い上げいただきありがとうございました。
今回の商品にいくつかの欠点が見受けられたこと心よりお詫びいたします。

人形の造形に関しまして見落としがありましたこと、大変申し訳ございません。
また、梱包の不十分により商品の不備がありましたこともお詫び申し上げます。

お客様への謝罪といたしまして、当方では送料を引いた商品代金の内から1/3を返金させていただければと存じます。

もし、お客様にご不満があるようでしたらお申し付けください。
ご了承いただき次第、返金処理を開始いたします。

英語

Thank you for purchasing our product.
I am sorry that there were some faults in the goods you purchased this time.

I am sorry that we overlooked the imperfection in the doll's modelling, and
there were faults in the product because of the incomplete packing.

As apologizing to you, we will pay one third of the price except the postage back to you.

If you are unsatisfactory, please tell us.
As soon as you accept that, we will pay back.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません