翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/08/26 20:22:26

日本語

私は、あなたからAを購入しました。
paypalで、先程支払いを済ませましたので、ご確認下さい。

もう一つ、確認をお願いしたいことがございます。
Aの在庫はありますか?もしくは、私のためにAを仕入れることは、可能ですか?

我々は、Aをもっとたくさん購入したいと考えています。
また、あなたが同じブランドの他の商品を扱っているのなら、それも購入したいと考えています。

ebayを介さずに、あなたから直接買いたいのですが、その場合は、discountできますか?

お手数ですが、返信をお願いします。

英語

I've bought A from you.
Please confirm my payment I made via Paypal.

I have one more thing I'd like to ask.
Do you have A in stock? Is is possible to get more A(s) for me?

We'd like to buy more A(s).
Also, if you have other items from the same brand as A, we'd like to buy them, too.

We would like to buy them directly from you not via eBay. In this case, would you be able to give us a discount?

I am looking forward to hearing from you.
Thank you.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/26 21:14:10

元の翻訳
I've bought A from you.
Please confirm my payment I made via Paypal.

I have one more thing I'd like to ask.
Do you have A in stock? Is is possible to get more A(s) for me?

We'd like to buy more A(s).
Also, if you have other items from the same brand as A, we'd like to buy them, too.

We would like to buy them directly from you not via eBay. In this case, would you be able to give us a discount?

I am looking forward to hearing from you.
Thank you.

修正後
I've bought A from you.
Please confirm my payment I made via Paypal.

I have one more thing I'd like to ask.
Do you have A in stock? Is is possible to get more A(s) in stock for me?

We'd like to buy more A(s).
Also, if you have other items from the same brand as that of A, we'd like to buy them, too.

We would like to buy them directly from you not via eBay. In this case, would you be able to give us a discount?

I am looking forward to hearing from you.
Thank you.

コメントを追加