Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/08/26 17:46:24

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

DeltaViet is the Udemy of Vietnam, bringing online education to the masses

Online education is currently one of the hotter trends in Asia (and possibly the world). It’s something that Bill Gates and Steve Jobs both ruminated on. They were surprised that it hadn’t been revolutionized. But others have carried on with the concept, and there’s been huge strides in the field – from Salman Khan and his Khan Academy, to Coursera and its close ties to the world’s universities, to Udemy and its practical courses. Well, the concept that Udemy started is already in Vietnam, and growing.

日本語

ベトナム版のUdemyのDeltaViet、オンライン教育を大衆化

現在オンライン教育は、アジア(そしておそらく世界)でますますホットになっているトレンドの一つだ。これは、ビル·ゲイツとスティーブ·ジョブズの二人が考えていたものだ。この分野に革命が起きないことに彼らは驚いていた。しかし、別の人たちがこのコンセプトを押し進め、Salman Khan氏や同氏の運営するKhan Academy、Courseraやこれと密に関係にある世界中の大学、Udemyやこれによる実際の講座により、巨大な進歩がもたらされている。さて、Udemyの始めたコンセプトはベトナムにはすでに根付き、成長してし続けている。

レビュー ( 1 )

pollux 61 英日医療翻訳歴2年 論文、治験関連文書、医療機器説明書など 日英翻...
polluxはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/29 14:02:13

言い換えが的確かつ自然な日本語文ですね。とても参考になります。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

oier9 oier9 2013/08/29 14:55:05

ありがとうございます。励みになります。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/deltaviet-udemy-vietnam-bringing-online-education-masses/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。