Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/26 10:33:23

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語



When you import goods into the EU, you must comply with all customs laws and regulations in the EU. The EU Customs Union consists of all EU Member States and a number of surrounding countries. You are not authorized to import goods in the name of B or to show Amazon as the declarant, importer of record, or consignee on any customs documentation.

If you are a company not established in the EU and ship your products from a non-EU country directly to a customer in an EU country, or you ship your products into an EU fulfilment Centre, please consult your tax advisor to assess import and VAT
obligations you may have.

日本語

EUに商品を輸入するときは、EUのすべての関税法規に従わなければなりません。EU関税同盟は、すべてのEU加盟国およびいくつかの周辺国から成っています。貴社には、いかなる税関書類においても、Bの名において商品を輸入したり、アマゾンを申告者、すなわち指定輸入業者、として、もしくは受託者として表示したりする権限がありません。

貴社が、EUにおいて設立された会社ではなく、非EU国から直接EU国の顧客に製品を出荷する場合、または、EUのフルフィルメント・センターに製品を出荷される場合は、貴社の税務アドバイザーと相談して、輸入、およびVAT義務の査定を行ってください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません