翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/24 20:58:12

amite
amite 52
スペイン語

Por lo general dos balizas van asociadas a cada señal, una es la avanzada o baliza previa que anuncia su estado, y la siguiente es la baliza de señal que comprueba la adecuación de la circulación del tren a las condiciones restrictivas anunciadas.
Si la siguiente señal está verde -vía libre- la baliza avanzada del Asfa transmite en la cabina una señal sonora corta. Si la señal que se encontrará el tren anuncia condiciones restrictivas, parada o precaución –reducción de velocidad- la señal será más larga y el conductor deberá pulsar el botón de reconocimiento de la señal en el panel de control del pupitre de conducción.

日本語

通常、2つのビーコンがひとつの信号に対して連動して作動し、まず先行するビーコンが先に信号を察知、その状態を伝え、もうひとつのビーコンが察知された制限条件を守り列車が走行しているかを確認する。もし、次の信号が緑色であれば、それは、走行可能と見なし、Asfaの先行ビーコンがそれを運転室に短いビープ音で伝える。もし、制限付き走行、停止、要注意、つまり、減速が必要な信号を察知した場合、運転室に伝わるビープ音は長音で、これを聞いた運転士はこの信号を認知したことを知らせるために、運転席のコントーロールパネルにあるそれ専用のボタンを押さなければならない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません