翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/24 13:51:33

英語

It is presumed that this move targets to gain access to group-purchasing user base and to learn from e-commerce services in a bid to layout in O2O sector via constructing a trading loop based on Baidu Map.

Baidu claimed the active users of its location based service (LBS) surpassed 100 million in this May. The LBS of Baidu not only include positioning, route planning and navigation, but also combines one-stop services for restaurants, supermarkets and hotels.

日本語

この動きは、グループ購入を行うユーザーベースへのアクセスを増やすこと、及びBaidu Mapに基づくトレードループのコンサルティングを通じてO2Oセクター内にレイアウトしようとするeコマースサービスから学ぶことをねらいとするものと思われた。

Baiduは、その地区ベースのアクティブユーザ(LBS)が、この5月に1億人を突破したと発表した。BaiduのLBSは、投稿、ルートプランニング、及びナビゲーションのほかに、レストラン、スーパー及びホテル用のワンストップサービスを組み合わせたものだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/08/14/baidu-reportedly-to-acquire-renrens-group-buying-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。