翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/24 12:56:28

livevil2702
livevil2702 53 11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。 ...
ドイツ語

①Hallo ich bin es nochmal...
Erstmal ein ganz Tolles Danke ... hätte damit nicht gerechnet das sie sich melden ^^
Freut mich sehr... wie sie angesprochen haben liegt jetzt die Zoll rechnung im Anhang dabei.
Ich bedanke mich schonmal im Vorraus das sie sich um diese
Sache ohne Probleme Kümmern...
Ich hoffe ich werd bei ihnen wirde bald was bestellen ^^
Danke nochmal Vielmals

Hallo... haben sie die Quittung erhalten ??
Ich weiß net ob das so klar rübergekommen ist wie ich gedacht habe... aber Bezahlt ist es von uns... also müssten sie es mir auf mein konto die 11,40 € überweisen...
ich schreib ihnen weil ich keine Rückmeldung erhalten hab ... ich lege die Quittung nochmal dazu sicherheitshalber !

日本語

1、今日は。何度も失礼致します。
まず初めに、ありがとうございます。。。返答を頂けるものとは思っていませんでしたので。^^)
とても嬉しいです。。。あなたがおっしゃったように税関の領収書は添付されていました。
この事に関して問題なく対処して下さっていることに、お先に感謝いたします。
そのうちにまたあなたのショップで何か注文するかもしれません。
もう一度、本当にありがとうございました。

2、
今日は。。。領収書は届きましたか?
はっきりお伝えできたか不安ですが。。。支払は済ませました。。。なので私の口座に11,40ユーロ振り込んで下されば良いのですが。。。
返答がなかったためこのメールを書いています。。。もう一度万全のため、領収書を同封しておきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません