翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/24 12:02:03

shoheihagiwara
shoheihagiwara 55 カナダの大学に4年間留学していました。 在学中に研究目的での英語インタビ...
英語

Check out the 5 graduate startups from the newest AcceleratorHK batch

AcceleratorHK’s second ever batch of startups have emerged from the 14-week incubator alive and well – and with a new sense of validated purpose.

So, with a bit of guidance from the StartupsHK crew, let’s take a look at the five graduate startups and what they have to offer.

日本語

AcceleratorHK生まれの5つのスタートアップに注目!

14週間のインキュベーター期間を経て決意を新たに、AcceleratorHKスタートアップ第2グループが姿を表した。

それでは、StartupsHKのクルーの説明と一緒に、5つの新生スタートアップが何を提供してくれるのか見てみよう。

レビュー ( 1 )

kazue_ishikawa 50 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
kazue_ishikawaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/21 08:32:57

分かりやすく、メッセージ性があって良い訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

shoheihagiwara shoheihagiwara 2014/05/29 12:41:23

レビューいただきどうもありがとうございます!

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/acceleratorhk-2013-startup-graduates/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。