翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/22 15:54:37

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Just last month, the airline rebranded from ‘Tiger Airways’ to present itself as a bolder airline company. It also has plans to raise $236 million to fund its operations in Indonesia and the Philippines.

TigerAir offers flights across the Asian region.

Air Asia

Also one of the leading budget airlines in Asia, Air Asia released its mobile app in 2011. But in July last year it faced some technical issues and the companywithdrew its mobile app. It was then relaunched in October 2012.

日本語

ちょうど先月、この航空会社は自社を大胆な航空会社であることを示すために「Tiger Airways」に名称変更した。インドネシアとフィリピンでの操業資金のため2億3600万ドルを調達する予定もある。

TigerAirはアジア地域で航空サービスを提供している。

Air Asia

アジアで代表的な低価格航空会社の一社でもあるAir Asiaは2011年にモバイルアプリを発表した。しかし昨年7月に技術的な問題が起こり、そのモバイルアプリを中止した。その後2012年10月、再びローンチした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/5-mobile-apps-asia-give-users-access-cheap-flights/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。