Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/22 13:51:56

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Zalora Singapore jumps into beauty box business, gives proceeds to charity

Beauty subscription services in the form of beauty boxes are on the rise now, and fashion e-commerce site Zalora is jumping into that with an interesting twist: by selling them for charity. In partnership with women’s organization YWCA Singapore, all the money generated from Zalora’s beauty box sales (dubbed the “beauty fix box”) will be allocated to YWCA’s Youth Centre and its new girls’ hostel, a safe haven for disadvantaged youths regardless of race or religion.

日本語

Zaloraシンガポールは美容箱事業に参入、売上を寄付

美容箱の形態でなされる美容会員サービスが増加している今、ファッションイーコマースサイトのZaloraが面白いツイストを効かせてこの事業に参入している。売上を寄付するというものだ。女性団体YWCAシンガポールと提携して、Zalora美容箱 (「美容フィックス箱」と名付けられている)の売上全額をYWCAのユースセンターと女性向けの新しいホステルに寄付するというのだ。このホステルは、人種や宗教に関わらず、恵まれていない若い女性にとっての安全な待避所である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/zalora-singapore-beauty-box-charity/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。