翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/08/22 13:06:13
(Updated: Zalora told us that the company as a whole does not have plans to pursue the beauty box subscription plans. The Zalora Singapore team has plans to continue its CSR program should they deem this project to be a successful one, whether it will be in the form of beauty box or not.)
If you’re feeling charitable and fancy a parcel full of random beauty product samples, you can make your way here. Be sure to enter the coupon code “ZBFB” at checkout for the free delivery.
[1] This is the first CSR program that Zalora’s Singapore branch has ever done, not Zalora as a whole.
(追加情報;Zaloraは私たちに企業全体としてはビューティボックス販売を継続する予定はないと伝えた。Zalora Singaporeチームはもしもこのプロジェクトが成功すればビューティボックスの形で行わないかもしれないがCSRプログラム自体は続けようと計画している。)
もしもあなたが寄付したい気分で、小包いっぱいのランダムな美容商品でおしゃれしたければ、これを試してみるといいだろう。送付料金を無料にするためにこちらのクーポンコードを記入するのを忘れずに。
[1]これはZalora全体ではなくZalora’s Singaporeが行った初めてのCSRプログラムである。
レビュー ( 1 )
きれいな訳ですね。参考になります。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。