翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/08/22 12:31:41
先日、私どものミスに対してメールを送らせて戴きましたが、
未だにご返信を戴けておりませんので、
再びこうしてメールを送らせて戴いています。
この度は、大変なご迷惑をおかけしまして、
本当に申し訳ありませんでした。
商品価格のミスは完全に当方のミスであり、
いい訳のできないことであります。
The other day, I sent the email about our mistake but I didn't receive any response yet, so I send this email again.
This time, I am so sorry for disturb you about our mistake.
Price's mistake was obviously our mistake and there is no excuse about that.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The other day, I sent the email about our mistake but I didn't receive any response yet, so I send this email again.
This time, I am so sorry for disturb you about our mistake.
Price's mistake was obviously our mistake and there is no excuse about that.
修正後
The other day, I sent the email about our mistake but I didn't receive any response yet, so I am sending this email again.
I am truly sorry for the troubling you with the miss.
Product's price error was obviously our miss and there is no excuse about that.