翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/08/22 12:40:28
The YWCA Youth Centre aims to cater children between the age of 13 to 18, whereas the girls’ hostel aims to take care of girls aged between 18 to 25 who are looking for a place to stay to help them get back on their feet. The latter hostel is being renovated until November. Rocket Internet-owned Zalora Singapore [1] notes that this is the first corporate social responsibility program that the company has ever done.
YWCAユースセンターが13から18歳の子供たちを対象としているのに対し、女性用寄宿寮は自分達の足で立ち上がるまで援助してくれる場所が必要な18から25歳の女の子達の世話をすることを目的としている。後者の寄宿寮は11月までに新しくされる予定だ。Rocket Internet に所属しているZalora Singaporeはこれは企業にとって初の起業社会責任プログラムであるとしている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
YWCAユースセンターが13から18歳の子供たちを対象としているのに対し、女性用寄宿寮は自分達の足で立ち上がるまで援助してくれる場所が必要な18から25歳の女の子達の世話をすることを目的としている。後者の寄宿寮は11月までに新しくされる予定だ。Rocket Internet に所属しているZalora Singaporeはこれは企業にとって初の起業社会責任プログラムであるとしている。
修正後
YWCAユースセンターが13から18歳の子供たちを対象としているのに対し、女性用寄宿寮は自分達の足で立ち上がるまで援助してくれる場所が必要な18から25歳の女の子達の世話をすることを目的としている。後者の寄宿寮は11月までに新しくされる予定だ。Rocket Internet に所属しているZalora Singaporeはこれは企業にとって初の社会的責任プログラムであるとしている。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。