翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/08/21 10:46:47
私は日本に住んでおり、アメリカから商品を購入しました。
その際にPriority Mail Internationationalを使用しました。
トラッキングナンバーは○○です。
商品の到着が遅いように感じますが現在の状況を教えてください
I live in Japan, and bought an item sold in the US. At the time, I chose Priority Mail International. The tracking number is ○○. I feel the delay of the delivery, so could you tell me the current status of the shipment?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I live in Japan, and bought an item sold in the US. At the time, I chose Priority Mail International. The tracking number is ○○. I feel the delay of the delivery, so could you tell me the current status of the shipment?
修正後
I live in Japan and bought an item sold in the US. At the time, I chose Priority Mail International. The tracking number is ○○. Delivery seems to be slow, so could you tell me the current status of the shipment?
One space after a period