Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/21 10:46:47

noche
noche 50 アメリカ在住。同国にてコンピュータサイエンスの学士号と修士号を取得し、外資...
日本語

私は日本に住んでおり、アメリカから商品を購入しました。
その際にPriority Mail Internationationalを使用しました。
トラッキングナンバーは○○です。
商品の到着が遅いように感じますが現在の状況を教えてください

英語

I live in Japan, and bought an item sold in the US. At the time, I chose Priority Mail International. The tracking number is ○○. I feel the delay of the delivery, so could you tell me the current status of the shipment?

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/21 10:52:09

元の翻訳
I live in Japan, and bought an item sold in the US. At the time, I chose Priority Mail International. The tracking number is ○○. I feel the delay of the delivery, so could you tell me the current status of the shipment?

修正後
I live in Japan and bought an item sold in the US. At the time, I chose Priority Mail International. The tracking number is ○○. Delivery seems to be slow, so could you tell me the current status of the shipment?

One space after a period

コメントを追加