翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/21 09:17:58

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Sina Weibo and its oft-forgotten microblogging rival Tencent Weibo have an even larger array of “hyperlocal” tools than those chat apps. Sina Weibo’s official mobile app has the largest amount of nearby options, including categories of local recommendations for nearby discounts, group buying, food, movies, bars, hotels, and other places of interest. There is also a gallery of all user photos posted nearby.

Scroll further down the screen, and there is a stream of location-tagged posts, where I found 53 postings located within 500 meters of my current location an area of northern California.

日本語

Sina Weiboと、よく忘れられるマイクロブログの競合Tencent Weiboは、チャットアプリよりも「超ローカル」なツールを数多く持っている。Sina Weiboの公式モバイルアプリは最大規模の近隣オプションがあり、これには近隣店の割引、グループ購入、食品、映画、バー、ホテルその他関心のある場所についてのローカルな推薦カテゴリーもある。あらゆる近隣ユーザが投稿した写真のギャラリーもある。

さらに下へスクロールダウンしていくと、位置にタグ付けされた投稿もあるが、カリフォルニア北部にある私の居住地の500メートル以内の場所で53もの投稿を見ることができた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/weibo-hyperlocal-network/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。