翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/08/19 21:09:05

tsassa
tsassa 53 An experienced and highly valued Engl...
日本語

送料を確かにいただきました

商品は明日か明後日には届く予定です

今回は初めてスウェーデンに輸出するので色々と手続きに手間取りましたが

次回は、今回の経験を活かす事ができるのでお届け日を半分にすることが出来るでしょう

スウェーデンはIKEAなどとてもデザインに凝った商品が多いと聞きます

商品がスウェーデンでどのような反応をいただけるのか興味があります

忌憚のない意見を聞かせてください

また、VATナンバーですがこれらは基本EU内の取引では必要ですが

日本の企業はほとんどは持っていません

英語

I have duly received the payment.

The product is scheduled to reach the destination tomorrow or the day after.

Since this is my first time exporting to Sweden, the process required much time.

But from the next time, I believe the delivery can be done by half the time, as it will be more efficient using the experiences from this trade.

I understand Sweden offers products with elaborate designs, as companies like IKEA are famous for them.

I am very interested to learn about customer response to the product.

Please feel free to let me know of your thought.

As for VAT numbers, although it is required for a trade within EU, most Japanese companies do not have them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません