Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/08/19 19:52:56

kiijimakai
kiijimakai 60 Hello I have majored English in Japan...
英語

Ive received your updates on several Dornier DO-17 model kits. However, theres no info on the scale of these kits. This doesnt help me. Ive already returned a DO-17 kit to seller which I mistakenly thought was 1:48 scale when it was actually 1:72 scale. Im searching for 1:48 scale Dornier DO-17 ONLY! Please include scale in updates of ANY models in the future. This will be of great help.

日本語

ドルニエDO-17モデルキットに関するいくつかのアップデートを受け取りました。しかし、このキットのスケールに関する情報がありません。これでは意味がありません。既に、 実際1:72のスケールだった物を、間違って1:48だと思っていたDO-17モデルキットを販売者に返品しています。1:48スケールのドルニエDO-17だけを探しています!行く行くは、全てのモデルの情報更新に際し、スケール情報を含んで下さい。それは実に役立つと思います。

レビュー ( 1 )

zuzustan 61 -TOEIC930点 仕事で英語を使い始めて3年になります。 ビジネス...
zuzustanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/19 23:45:39

元の翻訳
ドルニエDO-17モデルキットに関するいくつかのアップデートを受け取りました。しかし、このキットのスケールに関する情報がありません。これでは意味がありません。既に、 実際1:72のスケールった物を、間違って1:48だと思っていたDO-17モデルキットを販売者に返品しています。1:48スケールのドルニエDO-17だけを探しています!行く行くは、全てのモデルの情報更新に際し、スケール情報を含んで下さい。それは実に役立つと思います。

修正後
ドルニエDO-17モデルキットに関するいくつかのアップデートを受け取りました。しかし、このキットのスケールに関する情報がありません。これでは意味がありません。実際1:72のスケールであったのに、間違って1:48だと思っていたDO-17モデルキットを既に販売者に返品しています。1:48スケールのドルニエDO-17だけを探しています!行く行くは、全てのモデルの情報更新に際し、スケール情報を含んで下さい。それは実に役立つと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加