翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/08/19 15:59:51

eezebird
eezebird 61 カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。 クリエイティブ系...
日本語


トムさん、あなたは確実に支払いをしてくれる誠実な方だと信じていますし、今までもそうでした。ビジネスを超えた良き友人として今後もお付き合いさせて頂きたいと思っています。

しかし、支払いが終わらないうちに、次のリクエストを出されると私は支払いがとても大変です。

一度全てを精算して頂いてから、次のリクエストをして頂きたい。

なお、今後は1回の合計金額を1000ドルを上限にして下さい。(手数料を含みます)
今後のお互いの為にも勝手なお願いで申し訳ないですが、ご理解をお願い致します。

英語

Mr. Tom, I believe that you are a sincere person who will undoubtedly pay as you have up until now. I would like to continue this relationship with you, not as a business customer, but as a friend.

However, if you make further requests before payment is settled, paying becomes very difficult for me.

I would like you to clear your balances before making your next request.

Also, from now on, please limit the total amount to under $1000 (including service charges). I apologize for making a rather selfish request, but this is in hopes of keeping a healthy relationship. Please understand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません