翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/19 15:49:33
トムさん、あなたは確実に支払いをしてくれる誠実な方だと信じていますし、今までもそうでした。ビジネスを超えた良き友人として今後もお付き合いさせて頂きたいと思っています。
しかし、支払いが終わらないうちに、次のリクエストを出されると私は支払いがとても大変です。
一度全てを精算して頂いてから、次のリクエストをして頂きたい。
なお、今後は1回の合計金額を1000ドルを上限にして下さい。(手数料を含みます)
今後のお互いの為にも勝手なお願いで申し訳ないですが、ご理解をお願い致します。
Tom, I believe that you are conscientious enough to pay without delay, and you have been so. I also want to continue to be your friend from now beyond business.
But if you make a next request without completing the payment, I have a hard time in paying.
I want you to make a next request after you settle all the payments.
I request that you set maximum amount of the total for one time this time to be 1,000 dollars (including fee).
I am sorry that I request at my discretion, but I hope you understand it for our friendship in the future.