翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/17 21:18:03

ziggy
ziggy 58 Hi. I am a former ESL and Japanese la...
英語

You have registered with RTF (Re-thinkingthefuture) for the IATA (International Architectural Thesis Award). We hope that you are having a great time revisiting your thesis project for further fine tuning of your submission. We also wish to remind you that the last date for submission (30th Aug 2013, IST) is nearing and therefore you are request to schedule your time accordingly, to finish the submission within the given time frame. We once again welcome your participation and wish you luck.


A future that aims to meet human 'needs’ while preserving the environment so that these ‘needs’ can be met not only in the present, but also for future generations. A 'future’ with less of stress and more of humanity.

日本語

RTF (Re-thinkingthefuture:未来再思考)のIATA (International Architectural Thesis Award:国際建築論文賞)参加申し込みを受け付けました。現在提出論文の最終修正に精力的に取り組んでいることかと思います。最終締め切り日(2013年8月30日インド標準時)が近づいて来ているので再確認と締め切り日に間に合うよう時間配分の調整をお願いします。それではあらためて参加登録のお礼を申し上げます。

環境保全の中で人類のニーズ充足を目指す未来。それは現在と未来の両世代の「ニーズ」が満たせるもの。負担軽減を思いやりのある「未来」へ。

レビュー ( 1 )

yuki2sandaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/23 20:57:19

元の翻訳
RTF (Re-thinkingthefuture:未来再思考)のIATA (International Architectural Thesis Award:国際建築論文賞)参加申し込みを受け付けました。現在提出論文の最終修正に精力的に取り組んでいることかと思います。最終締め切り日(2013年8月30日インド標準時)が近づいて来ているので再確認と締め切り日に間に合うよう時間配分の調整をお願いします。それではあらためて参加登録のお礼を申し上げます。

環境保全の中で人類のニーズ充足を目指す未来。それは現在と未来の両世代の「ニーズ」が満たせるもの。負担軽思いやりのある「未来」へ。

修正後
RTF (Re-thinkingthefuture:未来再思考)のIATA (International Architectural Thesis Award:国際建築論文賞)参加申し込みを受け付けました。現在提出論文の最終修正に精力的に取り組んでいることかと思います。最終締め切り日(2013年8月30日インド標準時)が近づいて来ているので再確認と締め切り日に間に合うよう時間配分の調整をお願いします。それではあらためて参加登録のお礼を申し上げ、健闘をお祈りします。

環境保全の中で人類のニーズに答えることを目指す未来。それは現在だけではなく、次世代の「ニーズ」が満たせるもの。ストレスがり、思いやりが増える「未来」へ。

コメントを追加