Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/17 10:30:52

noche
noche 52 アメリカ在住。同国にてコンピュータサイエンスの学士号と修士号を取得し、外資...
英語

Also, as you well know, if I buy Honda parts that are not sold in the US market, American Honda will NOT warranty the items. There is a risk involved in when a buyer is buying and installing items by an individual or themselves not trained or certified to do so and all customers generally understand this.
Best resolution to this is please check all items shipped to you by me immediately [within 24 hours] and notify if any damages so I and you can claim with insurance. If you send any returns I will gladly take them immediately to my staff of 8 certified Harley techs [at no charge to you] as is Harley’s rules and they will know if it is a manufacturers defect or something the buyer did.

日本語

また、よくご存じのように、米国市場で未販売のパーツを私が仕入れる場合、それらのパーツは米国のホンダでは保証外になります。購入者本人や、未訓練または未認定の素人たちがパーツの購入、取り付けまでの作業を行う場合はリスクを伴います。通常、全ての顧客がこのことを理解しています。
一番の解決策は、あなたに発送された全ての商品を、私にすぐ(24時間以内)に見せ、検査させることです。不備を見つけたら、お知らせします。これにより、私とあなたは保険の申請をすることができます。
あなたが返品を望む時、私が抱える8名のハーレー認定技術者が無償で、ハーレーの規定に従い、製造時の欠陥なのか、購入者による問題なのかを判断します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 内容を正確に知りたいので、意訳でお願い致します。