翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/08/17 02:12:25

marikowa
marikowa 59 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
日本語


お世話になります。
INVENTORYのLOWPRICE+DELIVERYについて質問です。(添付有り)
この価格は新品、中古品を含めた最安値かと思いますが新品のみの最安値を表示させる
方法はありますでしょうか?


英語

Thank you for your support.
I have a question about LOWPRICE+DELIVERY of INVENTORY (I attach a file).
I think this price is the cheapest in both brand new products and used ones. Are there any ways to display only the brand new products?

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/08/18 12:21:01

元の翻訳
Thank you for your support.
I have a question about LOWPRICE+DELIVERY of INVENTORY (I attach a file).
I think this price is the cheapest in both brand new products and used ones. Are there any ways to display only the brand new products?

修正後
Thanks always for your help. I have a question about low price + delivery of inventory (file attached).
I think this price is the cheapest in both new and used products, but are there any ways to display only the new products?

Japanese often use double-width Romaji or incorrectly spelled/mistaken Romaji in the 原稿. Don't just blindly copy it. One of the translator's jobs is to localize the language. You can't send out something that looks like this.

コメントを追加