翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/08/16 21:48:37

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

TourIssueはPENTA TP5の間に"/"は入ると聞きました。
市販用は350-360個ディンプルがありますが、TourIssueは332個と聞きました。
上記2点、そのようになっていますか?

英語

Regarding the TourIssue I heard that there should be a "/" between "PENTA" and "TP5". The marketed issue have 350 to 360 dimples on them, whereas the TourIssue only has 332 of them.

Please confirm these two points with the item concerned.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 59 I have my Bachelor's Degree in Japano...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/27 01:30:18

元の翻訳
Regarding the TourIssue I heard that there should be a "/" between "PENTA" and "TP5". The marketed issue have 350 to 360 dimples on them, whereas the TourIssue only has 332 of them.

Please confirm these two points with the item concerned.

修正後
Regarding the TourIssue I heard that there should be a "/" between "PENTA" and "TP5". Apparently, the ones commercially available have 350 to 360 dimples on them, whereas the TourIssue only has 332.

Please confirm these two points above-mentioned with the item concerned.

14pon 14pon 2014/03/27 02:14:41

Thanks.

コメントを追加