翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/16 17:27:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語


確認2
ロット配送の内容

各ロットに4個~5個の製品を詰めて発送してくれとの事ですが
この時の注意点で質問があります。
製品重量ですが、1製品が約4オンスです。
この製品を4個~5個詰め込んで、配送の外箱の重量も加算すると1ポンドは超えてしまいます。
この理由により、上記内容で重量を1ポンドいないにおさめるのは難しいと思います。
もしも1ポンドいないにおさめるのであれば、ロット内の製品数を減らす等が必要かもしれません。
上記の問題については私達も何かいい方法がないか?再度検討をしてみますね。

英語

Confirmation No. 2
Regarding the batch shipping

Because your request is 4 to 5 items the one batch for the shipping, but the weight of one item is 4 ounces.
If 4 to 5 items are packed into the one transport box, its weight exceeds 1 pound including the weight of transport box.
In view of above, if the item is packed as you requested, it is difficult to keep the shipping weight of each transport box within 1 pound.
If it is necessary to keep the shipping weight within 1 pound, the number of items for one shipping batch shall be reduced.
We also review again the above concern how we can keep the shipping weight while meeting with your request.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません