翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/16 11:10:01

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

まとめ買いの際は、メールにてご一報ください。
EMS発送の手続きをさせていただきます。
当店の商品価格には消費税、輸入税などは含んでおりません。
税請求のあった場合には、
バイヤー様の責任でお支払いをお願い致します。
商品や発送に関しましてはいつでもご質問ください。
日本の良い商品を皆様のお手元にお届け出来るように、
努力いたします。

英語

Please let me know if you would like to buy our item in bulk.
I will process EMS shipping.
The prices are not included sales tax nor import tax.
If a authority asks for tax to pay, it will be all buyer's responsibility to pay it.
Please feel free to ask questions about our products or shipping anytime.
We are committed to deliver great Japanese product to your hand.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/19 02:22:25

元の翻訳
Please let me know if you would like to buy our item in bulk.
I will process EMS shipping.
The prices are not included sales tax nor import tax.
If a authority asks for tax to pay, it will be all buyer's responsibility to pay it.
Please feel free to ask questions about our products or shipping anytime.
We are committed to deliver great Japanese product to your hand.

修正後
Please let me know if you would like to buy our item in bulk.
I will ship via EMS shipping.
The prices do not include sales tax or import tax.
If the authority asks to pay taxes, it will be all buyer's responsibility to pay them.
Please feel free to ask questions about our products or shipping anytime.
We are committed to delivering great Japanese products to your hand.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

honeylemon003 honeylemon003 2013/10/19 05:12:11

Thank you for correcting my translation.

コメントを追加