Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/15 18:00:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

あなたは第三者が梱包箱の中身を確認したことを問題視するが、税関の職員など誰か第三者が関与するのはよくあることだ。今回は、それら第三者が手に取り、仮に落としたとしても、その程度の衝撃で生じる凹みでは無い。繰り返し言うが、ガラス製のFocusing Screen、2つのレンズは破損していない。さらに、レンズ内に染み出た(oozing)接着剤(adhesive)もそれら第三者は無関係だ。
言うまでも無いが、私が壊す理由は無い。

英語

You are taking the responsibility of a third party who inspected the contents of the package, but it is usual of the customs’ inspection.
The dent you defended shall not be resulting from such impact of dropping the item by a third party at this time.
I must repeat again, there are no damage to the fragile focusing screen and the two lenses and the oozing of adhesive is unrelated to this issue. There is not reason why I am to be blamed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません