翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/08/12 11:37:34
uk
①ご連絡ありがとうございます。
残念ながら次の納期は未定です。
ご要望どおり商品はキャンセルさせていただきます。
商品発送前ですので請求は発生しておりませんのでご安心ください!
uk
1. Thank you for the e-mail.
We are sorry to inform you that next date of delivery is unplanned.
We will cancel the order as you suggest.
The item did not ship out so there is no invoice to worry about!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
uk
1. Thank you for the e-mail.
We are sorry to inform you that next date of delivery is unplanned.
We will cancel the order as you suggest.
The item did not ship out so there is no invoice to worry about!
修正後
uk
1. Thank you for the e-mail.
We are sorry to inform you that the next date of delivery is yet to be decided.
We will cancel the order as you requested.
The item hasn't been shipped out yet so there is no invoice to worry about!
Thank you.