翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/12 03:58:18

yume_0502
yume_0502 50 I am trying to become a translator.
日本語


「食料が余っている先進国」と「食料が足りない開発途上国」の、世界的な食料の不均衡を解決するしくみとなります。
アメリカへ来て思ったことの一つとして募金をすることやボランティアをすることにアメリカ人と違い日本人はいくらかの抵抗があるということです。
宗教による違いはあるかと思いますが自分ではやりたいと思っていても恥ずかしさが先立ちます。
しかしこの特別メニューを選ぶことは自分の為でもあるので、なんの抵抗もなく社会貢献出来てしまうという点で画期的でした。








英語

I become the organization solving disproportion of global food of [the developed country where food remains] and [the developing country where food is insufficient]. I am different from an American in doing a thing and a volunteer raising funds as one of I come to U.S.A., and having thought, and the Japanese is that there is some resistance. I think whether there is difference between the religion, but feeling embarrassed precedes it even if I want to do it by oneself. However, contribution to society was epoch-making without what resistance at the point that it was possible for because it was one's sake to choose this Special Menu.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ文字数多めでお願いします。