翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/08/11 07:01:20

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ドロップボックス内に私が用意したワークシートで、貴方は私が指示した作業をすることに成ります。

貴方がボックス内で作業することによって、私は貴方の作業の進捗状況を常に把握し、私は貴方に私の考えを伝えることが出来ます。

そして、私の承認を得た製品はイーベイに出品することが出来ます。

イーベイに製品を出品することによって貴方は報酬を得る権利が出ます。

しかし、例えば貴方が50の製品をリサーチをボックス外でして私に見せて私の承認を得られなかった場合、貴方のそれまでの作業は全て無駄になります。


英語

In the drop box, you are going to work according to the way I instruct by using worksheet I prepared.

By your working in the box, I can understand progress of your work and can tell what I think to you.

Then, you can exhibit the product, which was authorized by me, to ebay.

By exhibitng the product to ebay, you have a right to receive reward.

However, if you do not research 50 products in the box and it cannot be authorized by me, your work by that time will be all waste.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません