翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/08/10 23:38:47

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

このように、富士山の鎮火の祈りが込められているのがこの浅間神社です。ちなみに、浅間というのは古い言葉で火山を意味します。(日本全国にも浅間という地名がありますが、いずれも現在、もしくは過去に火山活動があったことを意味しています。)
ここで、今から行く母の白滝ですが、この滝は今お話したことと深い関わりがあります。
富士山は先程の話のように昔から恐れ敬われている山なので、ご利益を求めて数多くの人達が参拝するために登っていました。これを登拝といいます。

英語

As such, this Asama Shrine is filled with prayers to extinguish Mt. Fuji. Incidentally, "Asama" is an old word that means "volcano." (There are places all around Japan called "asama" and either now or in the past this meant they had volcanic activity.)
Now we're going to Haha no Shirataki, which has a deep connection to the story I told today.
As my story shows, Mt. Fuji has been a feared and respected mountain since long ago and so many people seeking its blessing climb it to pay homage at the shrine. This is known as "touhai."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません