翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/08/09 18:41:23

uxul
uxul 56
日本語

相変わらず、忙しくやっているようですね。●月の来日の際のプロモーションの件ですが、私の宣伝チームと話をしなければならないので、ちょっと時間ください。彼のスケジュールも確認してみます。既に決まっている●月の来日時に関しては、A氏とも何ができるか相談しているところでした。商品の発売から時間がたっているので、この●月のタイミングでどこまでできるか分からないですが、ちょっと考えます。ビデオ、見ました。相変わらず良いビデオですね。今回、宣伝的には延泊してもらう必要はなさそうです。

英語

It seems like you have been keeping busy.
About the promotion during your stay in Japan in ●, I need to talk with my advertisement team first.
So can you give me some time? Let me check his schedule.

I've discussed with Mr. A on the visit to Japan in ●, which has already been fixed.
I'm not sure how much I can do with this timing in ●, as it has taken some time after the launch of the product, but let me think about it.

I've checked the video. Very impressive, as always!
It seems that I will not need to ask you to extend your stay as a advertisement team.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません